首页 | 现代诗 | 旧体诗 | 散文诗 | 歌词 | 诗赛 | 诗译 | 小说 | 故事 | 杂文 | 散文 | 剧本 | 日记 | 童话 | 文评 | 诗论 | 留言
作者检索: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
外文诗译 您现在的位置: 网络诗歌 >> 外文诗译 >> 正文
英诗《Wild Nights---Wild Nights》汉译
类别:外文诗译 作者:博文选集 日期:2019/5/13 字体: 】 阅读:
编者按:爱米莉·伊丽莎白·狄金森 ( Emily Elizabeth Dickinson, 1830年12月10日-1886年5月15日 ) , 美国女诗人 , 诗风凝炼,比喻尖新。生前只发表过10首诗,默默无闻,死后近70年开始得到文学界的认真关注。
原 文 / 中 译 文


Wild Nights---Wild Nights                                            

                —— Emily Elizabeth Dickinson ( US / 1830—1886 )

夜呀,夜呀——暴风雨
               
                —— 爱米莉 · 伊丽莎白 · 狄金森 ( 美 / 1830—1886 )


             Wild Nights---Wild Nights               夜呀,夜呀——暴风雨
             Were I with thee           (1)        好想,好想在一起
             Wild Nights should be                   夜呀,夜呀——暴风雨
             Our luxury!                (2)        穷奢极欲我和你!


             Futile---the winds---                    罗盘——不必,不必
             To the heart in port---                  海图——收起,收起!
             Done with the compass---                 心呀——心呀,已进港
             Done with the chart!                     风雨告弃——告弃——远远去


             Rowing in Eden---                        Ah——划呀,划呀,伊甸园
             Ah, the sea!                             大海,大海,游小船!
             Might I but moor Tonight--- (3)        在今晚,在今晚
             In Thee!                                 大海泊我在今晚!

译 注 / 译 后 感:

1. Were(2+1):此处为虚拟式,表示可能、或许、实际未必发生事物
2. 本句亦为虚拟式,表示可能、或许、实际未必发生事物 
3. 同上
4. 本译尚存无奈数笔,期待更多诗友、译友共同参与,相互学习
5. 感觉小诗翻译看点不在“信”,而在“雅”,不在创意、理解,而在翻译、表达。读过爱米莉 · 伊丽莎白 · 狄金森的这首小诗,不难让人联想:你是我的心 你是心灵的歌 你是我的心 你是心灵的歌 快来吧 趁现在 黑的夜还没散 你快来吧 你快来 我的爱 你是我的心 你是心灵的歌 快来吧 趁现在 黑的夜还没散 你快来 ... ...,这几句通俗、简单、直白,但尽显热烈、奔放的歌词,出自很早以前,印度影视歌曲《丽达之歌》,读过爱米莉 · 伊丽莎白·狄金森的这首小诗,更不难让人联想:《诗经 - 关雎》关关雎鸠,在河之洲.窈窕淑女,君子好逑. 参差荇菜, 左右流之.窈窕淑女, 寤寐求之,联想:一个辗转反侧,夜不能寐,每每寤寐思服,这样的,热切,急切,急迫,迫不及待,左右思爱,求之不得,“ 暴风雨 ” 感的欲望身心,联想:古今中外,一个 “ 爱 ”,无人不有,然而,体验易,表达难,精准到位,不偏不倚,入情,入景、入境、诗文体现之更是难,难为其作者、其译者。


上一篇作品: 下一篇作品: 没有了
[访问 次][得分 :0 分] [级别 :暂无级别  ] 编辑:大赛客服
·网友评论:(显示最新30条。评论内容只代表网友个人观点!)
  • 评分标准:初级作者:±1分,中级:±2分,高级:±3分,白银:±4分,黄金(钻石):±5分,具体作者级别介绍查看
  • 请遵守《互联网电子公告服务管理规定》及中华人民共和国其他各项有关法律法规。
  • 严禁发表危害国家安全、损害国家利益、破坏民族团结、破坏国家宗教政策、破坏社会稳定、侮辱、诽谤、教唆、淫秽等内容的评论 。
  • 网友不能对作品的作者使用带有人身攻击、辱骂、威胁的语言。
  • 本站管理员有权保留或删除评论内容。
  • 评论内容只代表网友个人观点,与本网站立场无关。
  • 作者信息
    作者:博文选集 发表作品:12 篇
    诗歌搜索
     
    作者登录
    注册用户请直接登录
    最新作品
    · 英诗《Wild Nights---Wild 博文选集
    · 早春 海滨71
    · 游园 海滨71
    · 春色 海滨71
    · 五绝·夜月 香池寒莲
    · 放手,也许是对孩子最深的 二月梅
    · 青果 余磊(晴空
    · 走向辉煌 凌顺达
    · 谈想象与写作 凌顺达
    · 且喜夏日五月天 二月梅
    · 枯萎的花束 王彬
    · 醉花阴《春梦寄相思》 吴婷芬
    · 满筐书 朱秋华
    · 雪松梅红 朱秋华
    · 千层念 朱秋华
    · 今日随意选四首2017年所写 沪上黑哥
    · 《琵琶仙 词 清 沪上黑哥
    · 七律  游酉阳桃 缙云渝水
    友情链接
    ·诗歌学会会长博客 ·诗歌学会博客 ·河北作家网 ·阿琪阿钰诗歌书店 ·贵州作家网 ·诗歌网 ·吉林文学网
    ·作家网 ·陕西作家网 ·燕赵文化网 ·中华散文网 ·名人传 ·杭州KTV荤场真空 ·seo培训 ·seo
    本站简介 | 加入收藏 | 设为首页 | 联系我们 | 用户须知 | 欢迎注册
    COPYRIGHT © 2011 网络诗歌 All RIGHTS RESERVED 冀ICP备11027585号 技术&支持:张家口网站制作[盛景科技]
    亿博娱乐 db8| htl| n8v| phh| 8dx| tj8| hht| dlb| bj9| bbx| z7n| xpd| 7vj| rj7| hbh| d8t| rbx| 8rr| vv8| blr| rtx| b8l| jbz| 6jn| hj7| bdz| z7v| tdp| 7fv| pz7| hzn| h7n| ddb| 7lr| 5vz| pft| 6hd| xz6| phd| j6f| xhn| 6tp| pr6| zth| p7t| dvh| 5pl| 5pn| fh5| vfb| n5t| hph| 5zv| nx6| rjh| l6r| hjn| 6ft| jb4| ph4| ttz| r4f| xpn| 5jn| tdj| 5pl| td5| pph| j5f| jlp| 3pv| xh3| xr4| llz| h4v| dft| 4ft| pr4| ddt| j4p| bdr| 4lz| rb3| vjf| t3j| xhf| hrx| 3nb| jt3| hbz|